Beloruski napadač Aleksandar Šestjuk je za šest meseci u niškom Radničkom ostavio vrlo dobar utisak. Špic je na 14 mečeva u prolećnom delu prvenstva postigao osam golova i ima velike zasluge za dobre rezultate.
Nekada najbolji strelac prvenstva Belorusije se i dalje prilagođava na život u Srbiji, a u jednom od podkasta za medije iz nekadašnje sovjetske republike istakao je šta je za njega bio najveći izazov van terena.
- Najteže mi je pala jezička barijera. Imao sam ozbiljnih problema sa engleskim jezikom, pa sam morao da angažujem tutora. Trener je pričao na engleskom, ali nisam mogao da ga razumem – kazao je Šestjuk.
Uvek se polemiše o sličnosti između ruskog i srpskog jezika, a Šestjuk je dodatno približio razlike.
- Postoje neke reči koje i na ruskom isto znače, ali ne mnogo. Kad dva Srbina pričaju međusobno ništa ih ne razumem. U međuvremenu sam pokupio neke srpske reči, pa je sad lakše. Generalno, Srbi su poliglote. Baš ćete retko naići na nekoga ko ne zna engleski jezik. Mnogi znaju i ruski, ali to je većinski u Beogradu. Srbi su nam mnogo bliži nego na primer Turci.
Napadač je priliku da debituje za Nišlije imao krajem januara protiv Partizana u Humskoj (0:0), a taj duel mu je ostao posebno u sećanju.
- Naše pristalice nisu putovale na utakmice sa Crvenom zvezdom i Partizanom, jer njihovi navijači su malo čudni. Simpatizeri crno-belih gađale su me punjačem za telefon. Hteo sam da ga uzmem, ali nisam mogao. Zasuli su me kamenjem kad sam prišao. Na kraju smo morali da otrčimo u svlačionicu. Bilo je to super iskustvo. Zapravo mi se svidelo.
Povremeni reprezentativac Belorusije podsetio je da je odabrao Radnički i pored ponuda iz Rusije.
- Bilo je još opcija, Uzbekistan... Nisam imao pozive iz Premijer lige Rusije, ali jesam iz druge lige. Zvao me je Torpedo iz Moskve, nekoliko ekipa iz Uzbekistana takođe, neke iz Kazahstana. Ne sećam se sad svih, bilo je baš mnogo ponuda, naravno i iz Belorusije – zaključio je Šestjuk.
Komentar uspešno dodat!
Vaš komentar će biti vidljiv čim ga administrator odobri.